手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:《國風·鄘風·鶉之奔奔》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

《國風·鄘風·鶉之奔奔》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。古代學者一般認為此詩是譴責、諷刺衛國國君的詩,現代學者一般認為這是寫女子責怪男人的詩。全詩二章,每章四句。上下兩章前兩句完全一樣,只是位置發生了改變,造成一種回環與交錯的效果。每章后兩句,雖然只有一字之差,卻避免了反復詠唱時容易引起的單調的感覺。


《國風·鄘風·鶉之奔奔》

鶉之奔奔,鵲之彊彊。

人之無良,我以為兄?

鵲之彊彊,鶉之奔奔。

人之無良,我以為君?

Shun che pun pun(James Legge 譯)

Boldly faithful in their pairings are quails;

Vigorously so are magpies.

This man is all vicious,

And I consider him my brother!

Vigorously faithful in their pairings are magpies;

Boldly so are quails.

This woman is all vicious,

And I regard her as marchioness!


How the Quails Bicker(Arthur Waley 譯)

How the quails bicker,

How the magpies snatch!

Evil are the men

Whom I must call “brother.”

How the magpies snatch,

How the quails bicker!

Evil are the men

Whom I must call “lord.”


Misfortune(許淵沖 譯)

The quails together fly;

The magpies sort in pairs.

She takes an unkind guy

For brother unawares.

The magpies sort in pairs;

The quails together fly.

For master unawares

She takes an unkind guy.


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
bicker ['bikə]

想一想再看

vi. 斗嘴,閃爍,發出潺潺聲 n. 口角,爭吵,潺潺流

聯想記憶
shun [ʃʌn]

想一想再看

v. 避開,規避,避免

聯想記憶
vigorously

想一想再看

adv. 精神旺盛地,活潑地

聯想記憶
misfortune [mis'fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 不幸,災禍

聯想記憶
vicious ['viʃəs]

想一想再看

adj. 惡毒的,惡意的,兇殘的,劇烈的,嚴重的

聯想記憶
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如實的,忠誠的,忠實的

 
snatch [snætʃ]

想一想再看

n. 搶奪,碎片,一陣,一瞬間,一點點
v.

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    超级大乐透计划